X
تبلیغات
رایتل
فانوس دریایی
حقیقت همیشه آنگونه نیست که می بینیم و همیشه آنگونه دشوار نیست که نتوان آن را به سادگی درک نمود...
آرشیو
جمعه 18 آبان 1386
بهجت آباد

 

شعر بهجت آباد خاطره سی که زحمت کشیدم و تن شهریار رو تو گور لرزوندم و ترجمه کردم! اما خوب در نیومد چون هم تورکیم ضعیفه و هم فارسیم!

 

بهجت آباد خاطره سی(خاطره بهجت آباد)

 

اولدوز سایاراق گوزله میشم هر گئجه یاری(هر شب با شمارش ستارگان چشم انتظار یار بودم)

 

گئج گلمه ده دیر یار یئنه اولموش گئجه یاری(قصد بر دیر آمدن دارد و شب از نیمه گذشت)

****

گؤزلر آسیلی یوخ نه قارالتی نه ده بیر سس(چشمها ناامید؛ نه کورسویی و نه صدایی)

 

باتمیش گولاغیم گؤرنه دؤشور مکده دی داری(...............................)

****

بیر قوش آییغام! سویلیه رک گاهدان اییلده ر(پرنده ای می گوید که بیدارم و هر از گاهی آوازی می خواند)

گاهدان اونودا یئل دئیه لای-لای هوش آپاری(اما آن هم با لالایی باد به خواب می رود)

 ****

یاتمیش هامی بیر آللاه اویاقدیر داها بیر من(همه خوابند، تنها من بیدارم و دیگر خدا)

 

مندن آشاغی کیمسه یوخ اوندان دا یوخاری(از من پایینتر و کوچکتر و از او  هم والات رو بزرگتر کسی نیست)

 ****

قورخوم بودی یار گلمه یه بیردن یاریلا صبح(ترسم که یار نیاید و ناگهان صبح شود)

 

باغریم یاریلار صبحوم آچیلما سنی تاری!(زندگیم نابود می شود، ای صبح تو را به خدا آغاز مشو)

 ****

دان اولدوزی ایسته ر چیخا گؤز یالواری چیخما(ستاره سحرگاهی فصد طلوع دارد؛ چشمها ملتمس که طلوع نکن)

 

او چیخماسادا اولدوزومون یوخدی چیخاری(حتی اگر آن هم طلوع نکند، ستاره بخت من طلوع نخواهد کرد)

 ****

گلمز تانیرام بختیمی ایندی آغارار صبح(نخواهد آمد، اقبالم را خوب می شناسم. کم کم سپیدی سحر دیده خواهد شد)

 

قاش بیله آغاردیقجا داها باش دا آغاری( با سفید شدن ابروان، موی سر هم سفید می شود)1

 ****

عشقین کی قراریندا وفا اولمیاجاقمیش(در قاموس عشق که قرار نبوده وفا باشد)

 

بیلمم کی طبیعت نیه قویموش بو قراری؟(نمی دانم که چرا روزگار چنین تقدیری رقم زد ؟)

**** 

سانکی خوروزون سون بانی خنجردی سوخولدی(بانگ واپشین خروس مانند خنجری بر من فرود آمد)

 

سینه مده أورک وارسا کسیب قیردی داماری(اگر در سینه دلی داشتم با آن خنجر نابود شد)

**** 

ریشخندله قیرجاندی سحر سویله دی: دورما(صبح با پوزخندی و کرشمه ای گفت: بر نخیز)

 

جان قورخوسی وار عشقین اوتوزدون بو قماری(در عشق خطر جان هست، در این قمار تو بازنده شدی)

 ****

اولدوم قره گون آیریلالی او ساری تئلدن(در فراق آن گیسو طلا روزگارم تیره و تار شد)

 

بونجا قره گونلردی ایدن رنگیمی ساری(از این پس روزگار سیاهم است که رنگ رخسارم را طلایی خواهد کرد)

 ****

گؤز یاشلاری هر یئردن آخارسا منی توشلار(اشک چشمانم از هر سو مرا در بر گرفت)

 

دریایه باخار بللی دی چایلارین آخاری( مسلم است که رودها به سمت دریا می روند)

 ****

از بس منی یاپراق کیمی هیجرانلا سارالدیب(از بس که مرا با فراق خود آزار داد و رنگ چهره ام را زرد کرد)

 

باخسان اوزونه سانکی قیزیل گولدی قیزاری(اگر به چهره اش نگاه کنی از شادی همچون گل سرخ شده است)

 ****

محراب شفقده ئوزومی سجده ده گؤردوم(دسحرگاه خود را در حال سجده در محراب یافتم)

 

قان ایچره غمیم یوخ اوزوم اولسون سنه ساری(با وجود خون دل بسیار باز غمی ندارم اگر به سمت تو روی کنم)؟؟؟؟

 ****

عشقی واریدی شهریارین گللی- چیچکلی(عشق شهریار همچون گلستانی بود)

 

افسوس قارا یل اسدی خزان اولدی بهاری(افسوس که باد پاییزی وزید و  بهارش خزان شد)

 


برای عضویت در خبرنامه این وبلاگ نام کاربری خود در سیستم بلاگ اسکای را وارد کنید
نام کاربری
تعداد بازدیدکنندگان : 117914


Powered by BlogSky.com

عناوین آخرین یادداشت ها